Jer svako se može upitati – čak dobronamerno – šta je V. E. radio sve to vreme u odnosu na njegovu (moju!) hrono-orgiju i iako bih sada trebalo da dam…
U ovoj nevelikoj zbirci ipak je veliki broj priča, jer su kratke. Ponekad anegdotske, ponekad melanholične, ponekad s likovima pisaca, ponekad s likovima čitalaca, često s pripovedačevim bliskim ili dalekim…
Kada se govori o problemima i izazovima sa kojima se sreće savremena domaća prozna produkcija, lako je izdvojiti nekoliko najdominantnijih i najvećih – preterana fokusiranost na roman, nepravedno zanemarivanje kratke…
Objavljeno 24.09.2022 , na portalu 6yka, razgovor vodio: Ernest Bučinski. Prošlog vikenda, u klubu Yoko u Banjaluci, promovisana je knjiga Džejmsa Džojsa „Đakomo Džojs”, koju je preveo Vojislav Voki Erceg,…
Prvobitno objavljeno na portalu Buka 07.12.2015; razgovor vodila Maja Isović. Voki Erceg, mladi književnik i režiser iz Banjaluke pokrenuo je književni časopis “Hourglass Literay Magazine”, a trenutno je konkurs za…
Bojanu Beliću Dear, says dark nurse,rest in this dark nearness. Džojsovu jetku invektivu „Gas from a Burner” preveo sam u jednom dahu, kao jezičku i stilsku vežbu. Džojsov deseterac zahuktao…
Biserki Rajčić Predgovor je, izgleda, ono što pišemo na samome kraju, ali prevodiočeva prvobitna zamisao sastojala se u tome da čitaoca, u zvučne prostore ove zagonetne zbirke poezije, od svega…
After a year of the midnight oil and hard toil, the Hourglass Literary Magazine is finally here. It has beendelayed, yes, and while we make no excuse for that, please…
Pre svega, želim da napomenem kako ovaj tekst nije prevod engleske varijante predgovora – učinilo nam se da bi prevođenje Foreword-a, u Kišovom duhu, bilo mrčenje hartije, a razlozi su,…